0
iLearn : Apportez une note Printanière à votre Anglais !

2016. 04. 04.

iStudy

eurocentres iLearn.png

Il souffle un air de printemps ! Grâce à ces 6 expressions idiomatiques, apportez une note printanière à votre anglais. Avec tous ses signes annonciateurs du renouveau, le printemps est synonyme d’optimisme et de nouvelles possibilités ! L’anglais regorge d’expressions idiomatiques qui saisissent l’essentiel de cette saison. En poursuivant votre lecture, vous en découvrirez quelques-unes des meilleures et pourrez essayer de les intégrer à votre vocabulaire afin d’y apporter une touche saisonnière.

« Have a spring in your step »
Cette locution sert à décrire une personne gaie, optimiste, pleine d’énergie positive ! Vous pouvez l’utiliser pour parler de quelqu’un qui est enthousiaste à l’idée de découvrir un lieu inconnu ou d’entreprendre une activité.
Par exemple : « After she came back from her holiday, she was really refreshed and had a spring in her step. »

« No spring chicken »
Cette expression sert à décrire une personne plus âgée, qui ne peut ou ne veut pas pratiquer les activités qu’une personne plus jeune peut apprécier. Elle découle de l’idée que le « poulet du printemps » est une jeune créature pleine de vie.
Par exemple : “I’m no spring chicken – my idea of a good night is going to bed at 9.30pm!”

« Spring into life »
Au printemps, nombreux sont les nouveaux signes de vie que l’on peut observer autour de soi : depuis les plantes en bourgeons et les arbres en fleurs jusqu’aux oiseaux et autres animaux qui préparent leurs nids et leurs logis. Cette expression restitue parfaitement ce sentiment de renouveau. Elle peut être utilisée pour parler de quelque chose qui connaîtrait soudain un nouvel élan.
Par exemple : “After having a short rest, he really sprung into life at the board meeting.”

« The grass is always greener on the other side »
On pourrait associer le printemps à l’image de collines verdoyantes merveilleusement attrayantes. Cette expression idiomatique traduit l’idée qu’une situation ou une perspective différente de la vôtre peut paraître plus attirante, alors qu’en réalité, elle peut être tout aussi difficile.
Par exemple : “He’s always saying he wants to move to another country but he doesn’t have any idea what he’d actually do there – of course, the grass is always greener on the other side.”

« A good egg »
Les œufs sont un symbole populaire qui est associé au printemps et à Pâques, cette fête chrétienne ayant lieu à cette saison. Cela tient au fait que de nombreux oiseaux commencent à pondre leurs œufs, en prévision des mois chauds à venir. Cette image symbolise le renouveau. Cette courte locution sert à décrire une personne agréable, serviable et positive de manière générale.
Par exemple : “Tom was a good egg – he helped out through the whole of the event without ever complaining.”

« Don’t put all your eggs in one basket »
Cette expression signifie qu’il est souvent risqué de placer tous ses biens ou de fonder tous ses espoirs sur un seul élément, car si cela tourne mal, tout pourrait être gâché. Il est donc préférable de répartir ses biens dans divers secteurs.
Par exemple : “Don’t put all your eggs in one basket by applying at one company only – try as many different ones as possible.”

Par Eurocentres